perjantai 23. tammikuuta 2015

Hyvä aviomies

Australialaista viihdettä. Ja ihan kelpo koukuttavaa sellaista. Hyvä aviomies tarjoaa sekä ihmissuhderomaanin että rikostarinan samassa paketissa. Pääpaino on kuitenkin ensin mainitulla. Tutustumme Ceciliaan ja John Pauliin, joiden kaunis avioliitto saa syvän särön, kun Cecilia saa selville miehensä menneisyydestä kauheita.

Kannattaako vanhoja asioita kaivella ja tuhota nykyisyys? Voiko asian sivuuttaa - kestääkö pää, kestääkö rakkaus? Cecilia joutuu ylitsepääsemättömän vaikean valinnan eteen. Kirjassa on muitakin, joiden silmin asioita kuvataan, kuten miehensä rakastumista toiseen naiseen kipuileva Tess ja tyttärensä traagisesti menettänyt Rachel. Kaikkien tarinat risteävät jossakin kohtaa.

Helppolukuinen, vilkkaasti etenevä ja sutjakka kirja, jossa on riittävästi tapahtumia ja riittävän aidon oloisia pohdintoja pitämään mielenkiinnon virkeänä yllättävään loppuun saakka.

"Ihminen saattoi kuvitella parhaansa mukaan jonkun toisen tragediaa - hukkumista hyiseen veteen, elämää muurin halkaisemassa kaupungissa - mutta mikään ei tehnyt todella kipeää ennen kuin itse koettuna. Etenkin jos se sattui omalle lapselle."

Suomentajan työ ei liene ollut helppo, lörpöttelevä kieli on jatkuvaa taiteilua kirja- ja puhekielen välillä. Oletan, että muutama suomen kielelle epätyypillinen, kömpelö lausejako tai sanajärjestys kuvailee alkuperäistä tyyliä. Oikoluvussa on oikaistu: esimerkiksi käytettiin ilmauksia pitkänäperjantaina ja pitkäperjantaina (pitäisi olla jompikumpi, mutta ei molempia), välillä sanoo Tess, kun sanojana on Cecilia, ja lainausmerkkien ja pilkun käytössä on pieniä epäjohdonmukaisuuksia. En sentään punakynää esiin kaivanut, mutta sen verran noita oli, että sen huomasi.

Muualla: Oho, tätä kirjaa onkin luettu blogeissa paljon. Esimerkiksi Leena Lumi innostui niin, että jopa hänen miehensä uteliaisuus kirjaan heräsi. Siina innostui kirjan ansiosta e-kirjoista. Kepeää ja kumminkin tarkkasilmäistä, sanoo Booksy. Linnea piti letkeänä, muttei oikein innostunut. Nina piti henkilöhahmoista ja löysi niistä suosikkinsa. Mai sanoo kirjan nimen huijaavan.

Kenelle? Ihmissuhdeviihteen ystäville, kevyen jännityksen ystäville, nopeasti nieltävää ja nopeasti sulavaa lukemista etsiville.

Liane Moriarty: Hyvä aviomies. WSOY 2014. Suomennos Helene Bützow.
Kustantajan lukukappale.


7 kommenttia:

  1. Arja, superterävä analyysi kirjasta, josta olen itsekin ollut hämmästynyt! Pidin tätä ensin sensortin kevyenä, että 'ei kiitos minulle', mutta onneksi luin, sillä viihdyin yllättävän hyvin;) Tämä oli jotenkin raikas ja enpä lupaa olla lukematta, jos saamme Moriartylta lisääkin vastaavaa.

    Juu, oli aika hauskaa, kun Lumimieskin luki tämän piti kirjaa ihan hyvänä välipalana.( Vuoden parhaaksen hän valitsi Lemaitren Näkemiin taivaassa.)

    Oijoi, miten kivasti esittelet kirjat <3 Kunpa minäkin sen sijaan, että aina kirjoitan niin pitkästi.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Taas kiitän, Leena, asiantuntevasta kommentista! Minustakin oli hauskaa, että miehesikin kiinnostui, ja samaa mieltä, Näkemiin taivaassa on mahtava. Ja panostan tuohon tiiviiseen ilmaisuun ja sen opetteluun; vähemmän on enemmän jne. yritän pitää ohjenuorana. Työ viestinnässä on myös opettanut siihen, luulen. Ei se aina onnistu.

      Poista
    2. Ja asiantuntevalla tarkoitan kommentteja kirjasta. Arvion kommentit on sitten makuasioita :-)

      Poista
  2. Hyvää viihdettä välipalaksi, en kehu enkä nitistä ;)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Juuri noin Mai, viihdevälipalat ovat herkullisia, sopivaan saumaan. Ei oikein osaa moittia eikä paljon hehkutellakaan. Meni jo!

      Poista
  3. Luen viihdettä aika säästellen ja koska nyt menossa on yksi, annan tämän odottaa. Vaikuttaa kuitenkin niin laadukkaalta, että eiköhän tämäkin lukulistalleni mahdut. Hyvin kirjoitit, kuten aina. :)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Katja, kiitos ja viihdyttäviä lukuhetkiä, kyllä tämä kelpaa lukulistalla pitää.

      Poista